先日、駅のポスター(広告?)に横書きの川柳が載っていたのをみて、「なんか変だな」と感じました。それまで横書きの川柳をみたことがなかったので、違和感をおぼえたのかもしれません。
外山 滋比古 氏の『日本語の絶対語感』に同じようなことが書いてあったことを思いだしました。「日本語は本来、縦書きの言語」という内容です。そのときはサラッと流したのですが、体験すると「ああ、たしかにな」と。
目次
横書きの日本語について
もともと日本語は立っていました。寝るようになったのは戦後のことです。横書きになったのはタイプライターの都合です。外国の様式をまねたために、横書きは自由にできても縦書きが難しかったようです。
コンピュータの発展は欧米中心であり、英語圏の文章はすべて横書きです。その流れにのって、ワープロの登場も”追い風”となり、横書きにしたほうが便利で合理的だとされたというのです。
こんなに重要な変更が受け入れられてしまった理由のひとつに、日本の「文字の形」があります。
日本の文字は、すべて全角、正方形であるために、縦組みに使ってきた活字をそのまま横組みに使用できたのです。アルファベットの場合は、ひとつひとつの幅が異なるために横組みしかできません。
日本の活字は縦横自由であるため、横組みをなんでもないように考えてしまったのでしょう。
日本語は横書きだと読みにくい
実は「横書きの日本語」は、それだけで読みにくいです。日本語が縦書きの言語だからです。
読みやすい文字というのは、視線のうごきと直角に交わる線がしっかりしている文字です。たとえば、日本語のように視線が縦にうごく───縦読みの言語の場合、視線のうごきは上下です。なので、それと直角に交わる「横の線」が重要になります。
例をあげます。
一 二 三 四
ほかにも、
日 月 旦 鳥 烏 木 本 書 墨
など。
どれもみな、横の字画が文字の決め手になっています。
これを、横読みの言語であるアルファベットと比べてみます。
数字は、
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ
明らかに縦の線が強調されており、漢字とは正反対です。文字も
n m b d u v w
など。
縦の線が中核となっていることがわかります。
英語圏では文字を縦にならべて読ませようなどということは、だれも考えませんでした。これからもないでしょう。そもそも表現ができません。
ところが日本語では、まさにそれに相当することがおこわれました。このために、視線が横線と平行して走ることになり、目にたいへんな負担を強いられることになったのです。
これが、「横書きのものは読みにくい」の正体です。
--
ただ、この横書きだらけの現代で「横書きの日本語」を読みにくいと感じている人が、どれくらいいるのでしょうか。もしかすると、そう感じる人はほとんどいないのかもしれません。
そうなると、縦書きの文章もこのまま消えていってしまうのかもしれません。縦書きは大切な文化な気もするだけに、横書きが主流になるのは少し寂しく感じます。
とはいえ───俳句や短歌、川柳などは、そう簡単には横書きにならないだろうと思われます。もし、横書きになれば、かなり味わいの違ったものになるでしょう。そうなれば、もはや「伝統的様式」ともいえなくなるでしょうね。
「読みやすくする」には
かきたいことはすべて書いてしまいました。ここまで役に立つ知識を書けていないので、最後に「どうすれば横書きの日本語が読みやすくなるのか」を考えてみます。
前のセクションで、「視線が横線と平行して走ることになり、目にたいへんな負担を強いられることになりました。」と述べました。これは、特に漢字にいえることです。ということは、漢字をへらすことで、横書きの文章は読みやすくなるはずです。
この方法を一般化するつもりはありません。完全に私の主観です。
ただ、「漢字をひらく」ことで、読みやすい文章になることは確かです。文章読本の多くも、漢字をひらく───いわゆる漢字をひらがなにすることを述べています。
最初に次の二つの文をくらべてみて頂きたい.
(a)(…)
(b)(…)
パット見たとき,(a)は全体として黒く,(b)はそれにくらべて白く感じられるだろう.<字面の白さ>というのはそういう意味だ.(a)はある大学院生のレポートの一部で,用のないところに漢字が使ってある.
木下 是雄『理科系の作文技術』P136
以上です。
参考書籍
外山 滋比古『日本語の絶対語感』大和書房(2015年)
篠田 義明『通じる文章の技術』ごま書房(1998年)
本田 勝一『日本語の作文技術』朝日文庫(1982年)
木下 是雄『理科系の作文技術』中公新書(1981年)